Контрольная работа Английский язык
Автор: student | Категория: Гуманитарные науки / Иностранные языки | Просмотров: 1578 | Комментирии: 0 | 15-03-2016 20:33
Скачать: 3.rar [13,96 Kb] (cкачиваний: 7)
 
 
 
ВАРИАНТ 4

I.Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием -s, подчеркните их и укажите, какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно:
a)показателем 3-го лица единственного числа в Present Indefinite;
b)признаком множественного числа имени существительного;
c)показателем притяжательного падежа имени существительного.

Переведите предложения на русский язык.
1.The exhibition at the Royal Academy of Arts (множественное число имени существительного)  remains (3 лицо единственного числа в Present Indefinite) open for three and a half months (множественное число имени существительного) and the majority of the works (множественное число имени существительного) are for sale.
2.My brother’s (притяжательный падеж имени существительного)  friends (множественное число имени существительного) speak German fluently.
3. She always buys (3 лицо единственного числа в Present Indefinite) newspapers (множественное число имени существительного)  in the evening.

Перевод
1. The exhibition at the Royal Academy of Arts remains open for three and a half months and the majority of the works are for sale.1. Выставка в Королевской академии искусство остается открытой на три с половиной месяца и большинство работ продается
2.My brother’s friends speak German fluently.2. Друзья моего брата бегло говорят по-немецки
3. She always buys newspapers in the evening.3. Она всегда покупает газеты по вечерам

II.Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения и переведите их на русский язык.
1. I still feel tired but I felt a lot more tired yesterday.1. Я по-прежнему чувствую себя уставшим, но вчера я чувствовал себя намного более уставшим.
2. His brother is the most talented person I have seen.2. Ее брат самый талантливый человек из тех, кого я когда-либо видел.
3. Volley-ball is popular but basketball is more popular in the USA.3. Волейбол является популярным, но баскетбол более популярен в США

III.Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.  Обратите внимание на перевод пассивных конструкций.
1. Most designers are making (present continuous, active) clothes for girls with stick bodies who are flat-chested.
2.One of Saint Laurent`s fashion shows were followed (past simple, passive) by broadcasting his haute couture show live on the Internet.
3.After much talk about possible successors of Ferré, it has been confirmed (present perfect, passive) in October 1996, that John Galliano will take (future simple, active) his place as chief designer for Dior.
4.This image is created (present simple, passive) by changing fashions.
5.The fashion world was beginning to recognize (past continuous, active) the talent behind the simple yet sophisticated coat line oа Klein.
1.  Most designers are making clothes for girls with stick bodies who are flat-chested.1. Большинство дизайнеров изготавливают одежду для худых девушек с худым телом, у которых плоская грудь.
2. One of Saint Laurent`s fashion shows were followed by broadcasting his haute couture show live on the Internet.2. Один из модных показов Сен-Лорана сопровождалось трансляцией его шоу «от кутюр» по интернет
3. After much talk about possible successors of Ferré, it has been confirmed in October 1996, that John Galliano will take his place as chief designer for Dior.3. После многих разговоров о возможных наследниках Ферре, в октябре 1996 года было подтверждено, что Джон Гальяно займет место главного дизайнера Диор
4. This image is created by changing fashions.4. Этот образ создан меняющейся модой
5. The fashion world was beginning to recognize the talent behind the simple yet sophisticated coat line oа Klein.5. Мир моды начинал признавать талант за простотой уже изощренной линии пальто Кляйна

IV. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.
1.The Duke was to become the next King of France.
2.Klein`s sportswear line had expended and he could include women`s apparel and a whole ready-to-wear line.
3.Now women all over the world may see his collections.
4.McQueen is sure that he should use shock tactics to capture attention of the audience.
5.They didn’t think that only men had to be powerful and strong.

1. The Duke was to become the next King of France.1. Дюк должен был стать следующим королем Франции
2. Klein`s sportswear line had expended and he could include women`s apparel and a whole ready-to-wear line2. Линия спортивной одежды Кляйна была потреблена, и он мог присоединить женский наряд и всю линию готовой одежды.
3. Now women all over the world may see his collections.3. Сейчас женщины по всему миру могут видеть его коллекции
4. McQueen is sure that he should use shock tactics to capture attention of the audience.4. МакКвин уверен, что ему следует использовать тактику шока чтобы захватить внимание публики
5. They didn’t think that only men had to be powerful and strong. 5. Они не считали, что только мужчина должен быть могущественным и сильным.

V. Прочтите, перепишите и письменно переведите 3-й, 4-й, 5-й и 6-й абзацы.

LONDON’S FAMOUS ART GALLERIES
1.London is famous not only for its museums but also for its Art Galleries. The Tate Gallery and National Gallery are among them.
2.The idea of the Tate Gallery took shape * in 1890. In that year Henry Tate's gift of sixty-five paintings and two sculptures was offered to the nation, but a gallery had still to be built to house them. When opened seven years later the Tate Gallery consisted of eight rooms. Since that time the collection has been greatly enlarged. It has become the national collection of British painting of all periods, and in addition to this the national collection of modern foreign paintings, and the national collection of modern sculpture both British and foreign. At present the collec­tion contains over four thousand British paintings and draw­ings (by J. M. W. Turner, H. Moore and many others), over three hundred and fifty modern foreign paintings, etc. 
3.The eight original galleries built by Tate have now become thirty-four, including Sculpture Gallery, and the Tate is now the largest picture gallery in the British Common­wealth.
4.If you stand today in Trafalgar Square with your back to the Nelson Column you will see a wide horizontal front in a classical style: the National Gallery. It has been in this building since 1838.
5.The national picture gallery is comparatively young, younger than the great galleries in Rome, Paris and so on.
6.An interesting fact is that in 1777 one of the greatest private collections of pictures was offered for sale. Some of the members of Parliament suggested this collection to be bought for the Nation and a special gallery for it to be built near the British Museum. But this suggestion found no support in the House of Commons and the wonderful pictures were brought to Russia. They are in the Gallery of Hermitage in Saint Petersburg. Now one can admire a great number of pictures by great British painters Hogarth, Constable, Turner, the portraits by Gainsborough, Reynolds who became famous the world over as well as the world's greatest masters-Michel Angelo, Raphael, Rembrandt, Holbein, Goya and many others. All great schools of painting are represented here: Italian, Spanish, etc.

Note      * to take shape - воплотиться
3. The eight original galleries built by Tate have now become thirty-four, including Sculpture Gallery, and the Tate is now the largest picture gallery in the British Common­wealth.3. Восемь оригинальных галерей, построенных Тэйтом, сейчас превратились в 34, включая Скульптурную галерею, и сейчас галерея Тэйта это самая большая картинная галерея в Британском содружестве наций
4. If you stand today in Trafalgar Square with your back to the Nelson Column you will see a wide horizontal front in a classical style: the National Gallery. It has been in this building since 1838.4. Если Вы сейчас стоите на Траффальгар Сквер и за Вами Колонна Нельсона, Вы увидите широкий горизонтальный фасад в классическом стиле - Национальную галерею. Она находится в этом здании с 1838 года
5. The national picture gallery is comparatively young, younger than the great galleries in Rome, Paris and so on.5. Национальная картинная галерея сравнительно молода, моложе чем великолепные галереи в Риме, Париже и т.д.
6. An interesting fact is that in 1777 one of the greatest private collections of pictures was offered for sale. Some of the members of Parliament suggested this collection to be bought for the Nation and a special gallery for it to be built near the British Museum. But this suggestion found no support in the House of Commons and the wonderful pictures were brought to Russia. They are in the Gallery of Hermitage in Saint Petersburg. Now one can admire a great number of pictures by great British painters Hogarth, Constable, Turner, the portraits by Gainsborough, Reynolds who became famous the world over as well as the world's greatest masters-Michel Angelo, Raphael, Rembrandt, Holbein, Goya and many others. All great schools of painting are represented here: Italian, Spanish, etc.6. Интересно то, что в 1777 одна из великолепнейших частных коллекций картин была выставлена на продажу. Некоторые члены Парламента предложили купить эту коллекцию для нации и построить около Британского музея специальную галерею для нее. Но это предложение не нашло поддержки в Палате общий и замечательные картины были куплены Россией. Они в галерее Эрмитажа в Санкт-Петербурге. Сейчас можно восхищаться большим количеством картин великолепных британских художников Хогарта, Констебля, Тернера, портреты Гейнсборо, Рейнольдса,  которые стали известными по всему миру, а также мировых мастеров - Майкла Анджело, Рафаэля, Рембранта, Холбейна, Гоий  и многих других. Здесь представлены все великолепные школы рисования - итальянская, испанская и т.д.